Ce qui distingue un texte imprimé (ou destiné à l'impression et donc
à la diffusion) de simples notes de cours ou de recherche, c'est en
grande partie la prise en compte des règles typographiques.
Ces règles,
uniformisées et publiées en Suisse par l'Association suisse des typographes (groupe de Lausanne),
s'appuient à la fois sur une certaine tradition et sur l'évolution technologique
et du langage. Ainsi le Guide du typographe romand
précise-t-il les règles relatives aux coupures de mots, à l'emploi des lettres capitales,
aux abréviations, à la ponctuation, aux particularités orthographiques
En France, le Code typographique fait autorité et parfois propose des règles différentes
de celles du Guide du typographe romand, par exemple quant à l'emploi des accents sur les initiales en
lettres capitales ou à la façon d'abréger les pages (p. ou pp.).
Au-delà de ces différences, c'est surtout la systématique de la prise
en compte de ces règles, et donc la cohérence de l'ensemble, qui prévalent.
De plus en plus de logiciels incorporent les règles typographiques dans leurs préférences
ou leurs styles, cela ne rend pas pour autant caduques les contrôles attentifs de l'exercé et, souvent, le
recours au Guide qui reste une référence indispensable.
Le "Guide du typographe" consacre également une partie aux langues étrangères, soit: l'allemand, l'anglais, l'italien et l'espagnol.

Manuel de référence (pour la Suisse romande) sur lequel les PPUR se basent. La dernière édition (2000) est disponible à l'achat en suivant le lien
http://www.arci.ch/guide.html


Il existe quelques différences avec la France. Ainsi, pour nos auteurs français, nous acceptons aussi les normes définies dans un des codes français.
|
 |
 |
 |
LIENS
|